Употребление термина «измена»

Уважаемая Людмила Ивановна! Сейчас в СМИ в свя­зи с аре­стом двух сотруд­ни­ков ФСБ вез­де про­шла инфор­ма­ция со сле­ду­ю­щей фра­зой: «Предъявлены обви­не­ния в госу­дар­ствен­ной изме­не в поль­зу США».

У нас воз­ник спор. Одни счи­та­ют, что так писать негра­мот­но, так как изме­нять мож­но толь­ко кому-либо или чему-либо, но не в поль­зу кого-либо или чего-либо. Другие гово­рят, что пол­но­стью ста­тья уго­лов­но­го кодек­са зву­чит «госу­дар­ствен­ная изме­на в части шпи­о­на­жа в поль­зу….» и для крат­ко­сти воз­мож­но упо­треб­ле­ние выше­при­ве­ден­ной фра­зы.

Рассудите нас, пожа­луй­ста.

  • russkiiyazyk.ru 03.Фев.2017 #

    В кон­тек­с­те «Предъявлены обви­не­ния в госу­дар­ствен­ной изме­не в поль­зу США», на мой взгляд, сло­во­со­че­та­ние «в поль­зу США» излиш­не.

    Вы совер­шен­но пра­вы, что со сло­вом «изме­на» мож­но упо­тре­бить суще­стви­тель­ные:

    • изме­на чему? Родине, стра­не, Федерации;
    • изме­на кому? жене, мужу.

    Как види­те, «изме­на в поль­зу США» зву­чит шер­ша­во с точ­ки зре­ния син­так­си­са рус­ско­го язы­ка.

    Для крат­ко­сти мож­но нару­шить зако­ны соче­та­е­мо­сти слов и их управ­ле­ния, и тогда полу­ча­ют­ся вот такие «пер­лы».

     

    Комментировать