Употребление слова «пожалуйста» в современном русском языке

Вопрос:

Здравствуйте!

Сразу говорю, что я не претендую на абсолютное знание русского языка, особенно пунктуации. Поэтому, заранее прошу прощения за возможные ошибки, но вопрос, собственно, не в этом 🙂

В последнее время, всё чаще, в повседневной жизни можно встретить конструкцию просьб, где употребляется частица «пожалуйста», в не совсем привычном, для многих, виде, а именно — «Можно тебя попросить, пожалуйста <…> ?» или «А не мог бы ты сделать, пожалуйста <…> ?», в различных вариациях (заимствованное из англ. «Could you please…»).

Услышав подобное, я стараюсь поправить, указывая на то, что слово «Пожалуйста» в просьбах употребляется, как правило, если предложение в повелительном наклонении «Сделай пожалуйста», и никоим образом, какой бы вежливый человек ни был, _усиление вежливой формы_, в уже вежливом «А не мог бы ты…» употребляться не должно. Мои оппоненты, по воле судьбы, в основном закончившие лингвистический ВУЗ, пытаются упирать на то, что язык упрощяется и «полностью меняется за 5 лет». Может, конечно, оно и так, но, как мне кажется, не в этом случае.

Подскажите пожалуйста, а проводятся ли какие-то исследования на этот счет? И верно ли (допустимо ли?) употребление этой частицы в такой форме в современном языке?

Cпасибо!

Дмитрий

Ответ:
  • РЯ - RusskiiYazyk.ru 23.Янв.2019

    Ходульная фраза «А не мог бы ты сделать, пожалуйста,…» настолько загромождена лишними словами, что звучит не по-русски.
    Не лучше ли вежливо попросить:
    «Сделай это для меня, пожалуйста»
    «Помоги мне, пожалуйста»
    Ясно, чётко, просто и сердечно.
    Такое впечатление, что современный человек боится показать, что он нуждается в помощи, и тогда начинается построение вот таких витиеватых фраз, чтобы закамуфлировать свою просьбу.

    В современном русском языке частица «пожалуйста» употребляется с глаголами в форме повелительного наклонения в ряде случаев:

    1) для выражения просьбы

    Подай мне, пожалуйста, книгу.
    Закройте, пожалуйста, форточку.

    2) для оформления вежливой формы вопроса:
    Скажите, пожалуйста, тут живет Глухарев?

    Действительно, влияние английского языка в плане выбора слов, построения фраз и даже пунктуации очень велико в современном русском языке. Но то, что хорошо звучит там, неприемлемо в русском языке, имеющем свои древние богатые традиции.

    Комментировать