Скрытое значение суффикса «-те»

Вопрос:

Многих нюансов употребления великого могучего не объясняют в учебниках, даже не в справочниках.  Для иностранцев трудности возникают практически везде, и не знаю куда обращаться.  Тут в деревне мало знают подробностей о своем языке, а знающие все заняты.  Сегодня нашел этот сайт с желанием узнать подробности о нюансах суффикса «-те» при повелительном наклонении глаголов.

Вот именно при этой вот ситуации.   Я вас не знаю, а хочется обращаться к вам с уважением.  Знаю, что было бы грубо задать вопрос так, «раскрой подробности о суффиксе -те», но можно просто задать вопрос, «раскройте подробности о суффиксе -те».   А мне надо ли добавить слово, «пожалуйста»?  На родном мне английском при отсутствии суффикса как «-те» мы должны задавать вопрос как «раскройте, пожалуйста, подробности о суффиксе -те», иначе очень грубо.  Но у русского такой суффикс есть, поэтому можно ли обходиться без слова «пожалуйста»?  Иногда в литературе вижу слово «пожалуйста», но редко слышу в разговорах.  Пожалуйста, пишите подробно о возможно скрытом значении этого суффикса.

Ответ:
  • РЯ - RusskiiYazyk.ru 21.Окт.2020

    Постфикс -те образует форму множественного числа повелительного наклонения. Поскольку у глаголов повелительного наклонения это форма 2 лица единственного или множественного числа, то подразумевается личные местоимения «ты»,»вы»:

      поставь — (ты) поставь;
      поставьте — (вы) поставьте.

    Форма повелительного наклонения обычно имеет категоричный характер приказа у глаголов совершенного вида по сравнению с глаголами несовершенного вида.

    Сравните:

    садитесь — сядьте;
    читайте — прочитайте.

    Чтобы смягчить категоричность приказа, выразить уважение к собеседнику, уместно при обращении к малознакомому или уважаемому лицу добавить этикетное слово «пожалуйста».

    Садитесь, пожалуйста. — Сядьте, пожалуйста, на место.

    Для выражения вежливого приглашения к совместному действию формообразующая морфема -те добавляется также к глаголам 1 лица множественного числа настоящего или будущего времени:

      идём — идёмте;
      едем — едемте;
      пойдём — пойдёмте.
    Комментировать