Многих нюансов употребления великого могучего не объясняют в учебниках, даже не в справочниках. Для иностранцев трудности возникают практически везде, и не знаю куда обращаться. Тут в деревне мало знают подробностей о своем языке, а знающие все заняты. Сегодня нашел этот сайт с желанием узнать подробности о нюансах суффикса «-те» при повелительном наклонении глаголов.
Вот именно при этой вот ситуации. Я вас не знаю, а хочется обращаться к вам с уважением. Знаю, что было бы грубо задать вопрос так, «раскрой подробности о суффиксе -те», но можно просто задать вопрос, «раскройте подробности о суффиксе -те». А мне надо ли добавить слово, «пожалуйста»? На родном мне английском при отсутствии суффикса как «-те» мы должны задавать вопрос как «раскройте, пожалуйста, подробности о суффиксе -те», иначе очень грубо. Но у русского такой суффикс есть, поэтому можно ли обходиться без слова «пожалуйста»? Иногда в литературе вижу слово «пожалуйста», но редко слышу в разговорах. Пожалуйста, пишите подробно о возможно скрытом значении этого суффикса.
Постфикс -те образует форму множественного числа повелительного наклонения. Поскольку у глаголов повелительного наклонения это форма 2 лица единственного или множественного числа, то подразумевается личные местоимения «ты»,»вы»:
поставь — (ты) поставь;
поставьте — (вы) поставьте.
Форма повелительного наклонения обычно имеет категоричный характер приказа у глаголов совершенного вида по сравнению с глаголами несовершенного вида.
Сравните:
садитесь — сядьте;
читайте — прочитайте.
Чтобы смягчить категоричность приказа, выразить уважение к собеседнику, уместно при обращении к малознакомому или уважаемому лицу добавить этикетное слово «пожалуйста».
Садитесь, пожалуйста. — Сядьте, пожалуйста, на место.
Для выражения вежливого приглашения к совместному действию формообразующая морфема -те добавляется также к глаголам 1 лица множественного числа настоящего или будущего времени:
идём — идёмте;
едем — едемте;
пойдём — пойдёмте.