«Таким образом» — это вводное словосочетание, которое выделяется запятыми. В определенном контексте слова «таким образом», являющиеся обстоятельством, не выделяются запятыми.
Трудность постановки знаков препинания с интересующим нас словосочетанием состоит в том, что в предложении оно может быть как вводным, так и полноправным членом предложения. Отличаем их в определенном контексте.
«Таким образом» выделяется запятой
В начале предложения данное словосочетание, как правило, обозначает некоторый вывод, вытекающий из смысла предыдущего высказывания, например:
Таким образом, курс рубля повысился.
В такой синтаксической ситуации анализируемое сочетание слов обозначает течение мысли, связь высказываний, порядок их следования. Назовем эти слова вводными, так как грамматически они не связаны ни с одним членом предложения. Ни к ним, ни от них к другим членам предложения нельзя задать синтаксический вопрос, что является показателем того, что эти слова являются вводными. Эти слова можно изъять из текста, кардинально не нарушив смысла высказывания.
В начале предложения после вводных слов «таким образом» ставится обязательно знак препинания — запятая, например:
Таким образом, не нужно каждый раз сохранять полную информацию о цвете (В. Завгородний).
Таким образом, редактирование и выбор цвета становятся простыми и понятными интуитивно (В. Завгородний).
Находясь в начале предложения, это словосочетание выражает итог вышесказанному и синонимично вводным словам «итак», «следовательно» , которыми его можно заменить.
Итак, не нужно каждый раз сохранять полную информацию о цвете.
Следовательно, редактирование и выбор цвета становятся простыми и понятными интуитивно.
Рассматриваемое словосочетание может находится и в середине предложения, например:
Дефицит составил, таким образом, 15 млрд. рублей.
В таком контексте оно выделяется с двух сторон запятыми.
«Таким образом» не выделяется запятыми
Эти слова могут быть в тексте полноправным членом предложения, например:
Поданные таким образом жёстко сомкнутые пальцы говорят обычно о высокомерии и пренебрежительном отношении (А. Альтшулер).
Поданные (как?) таким образом.
В этом контексте рассматриваемое словосочетание зависит от глагола-сказуемого, поясняет его и является членом предложения — обстоятельством образа действия. Нет никаких оснований для его выделения знаками препинания, как и в аналогичной ситуации:
Планируя разговор таким образом, вы задаете профессиональный стиль общения, ваша речь будет звучать уверенно и по-деловому (А. Альтшулер).
Планируя (как?) таким образом.
В этом предложении словосочетание вместе с деепричастием составляет деепричастный оборот и является с ним одним членом предложения — обстоятельством, которое выделяется запятой как обособленный член предложения.
Спасибо, уточнил. начинаю путаться в тонких моментах, школа позади как больше 40 лет, а объем чтения для поддержания грамотности — тоже упал..