Как перенести слово «русский» по слогам?

Учитывая наличие двойных согласных, слово «русский» следует правильно перенести по слогам с одной строки на другую: рус-ский.

Чтобы узнать, как выполнить перенос слова «русский», разделим его на фонетические слоги и воспользуемся правилом орфографии.

Деление слова «русский» на слоги

При написании это слово может оказаться в конце строки, на которой оно не помещается. Тогда его следует перенести с одной строки на другую. В русском языке слова переносятся по слогам.

Рассмотрим, что такое фонетический слог.

Определение
Фонетический слог — это наименьшая единица речи, которую составляет гласный звук или гласный с согласным (согласными).

Чтобы выполнить деление на слоги слова «русский», вспомним основы фонетического слогоделения.

Гласный звук является слогообразующим. Он самостоятельно или в содружестве с согласным или несколькими согласными образует фонетический слог.

Понаблюдаем:

  • о-са
  • у-че-ник
  • по-ле
  • во-ро-бей
  • го-ро-док

Как наглядно видно из приведенных примеров, в словах русского языка доминируют открытые слоги. Открытым является слог, который заканчивается гласным звуком. Соответственно закрытые слоги образуют все согласные в конце слов или сонорные согласные в середине.

Сравним слогоделение слов:

  • ко-сто-чка и кор-ка
  • ба-нан и бан-ка.

Важно отметить, что если в середине или в конце слова находится группа шумных согласных, то они при слогоделении отходят к следующему слогу:

  • до-чка
  • кро-шка
  • пле-скать
  • ве-сто-чка

С этой точки зрения разделим слово «русский» на фонетические слоги:

ру-сский

В этом двусложном слове первый слог открытый, так как заканчивается гласным звуком. А в середине слова все глухие согласные отнесем ко второму слогу, который закрывает сонорный согласный [й’].

Будем иметь в виду, что в русском языке фонетический слог и слог для переноса часто не совпадают.

Перенос слова «русский»

Это двусложное слово — яркий пример несовпадения фонетического слогоделения с орфографическим переносом.

Орфографической особенностью этого слова является наличие двойных согласных, которые принадлежат к разным морфемам:

русский — корень/суффикс/окончание

Согласно правилу орфографии двойные согласные при переносе слов рассредотачиваются таким образом, что один согласный принадлежит первому слогу, а второй — следующему:

  • кас-са
  • ан-тен-на
  • тер-ра-ри-ум

Наше слово правильно переносится с одной строки на другую в полном соответствии с рассмотренным правилом:

рус-ский

Русский перенос сайта

Учтем, что это единственно правильный перенос этого слова. Нельзя его перенести, воспользовавшись фонетическим слогоделением. И вот по какой причине.

При переносе слова следует учитывать его морфемное строение.

Согласно орфографическому правилу от корня, приставки, суффикса не следует отрывать одну букву.

Понаблюдаем:

  • со-брание, неправильно соб-рание;
  • рас-писка, неправильно ра-списка;
  • класс-ный предпочтительнее, чем клас-сный.

В слове «русский» одна буква «с» принадлежит корню, а вторая — суффиксу, поэтому эти двойные согласные при переносе необходимо отнести к разным слогам.

Добавить в избранное
Оцените статью:
Средняя оценка: 4.5. Проголосовало: 13
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *