Плеоназм — это речевое излишество, употребление сочетания слов, в котором смысл одного слова уже заложен в значении другого. Плеоназм в русском языке — это лексическая ошибка.
В письменной и разговорной речи незнание точного значения слова, особенно заимствованного русским языком, часто сопровождается допущением лексических ошибок, одной из которых является плеоназм. В лингвистике этот термин восходит к греческому слову pleonasmos, что буквально значит «переизбыток».
Что такое плеоназм в русском языке
В разных сферах нашей жизнедеятельности нам часто встречается словосочетание «сервисное обслуживание». Его употребляют для обозначения качественного обслуживания. Давайте задумаемся, насколько правомерно объединяются эти слова с точки зрения лексических норм современного русского литературного языка?
Прилагательное «сервисное» образовано от слова «сервис», заимствованного из английского языка, в котором service значит «бытовое обслуживание».
Значит, значение слова «сервисный» уже входит в семантику русского слова «обслуживание» и является лишним в этой паре лексем.
Рассмотрим словосочетание «меню блюд». Французское слово «меню» обозначает «подбор блюд для завтрака, обеда и т. д.», а также «лист с перечнем предлагаемых блюд, напитков в ресторане, кафе, столовой». И в этом сочетании слов допущена речевая ошибка — плеоназм.
Как видим, эта лексическая ошибка возникает тогда, когда говорящий или пишущий не вникает в смысл слов или не знает точного их значения и вкрапляет в свою речь лишние с точки зрения смысла слова.
Определение
Укажем, какое определение этой речевой ошибке дает Википедия.
Таким образом, плеоназм — это более широкое понятие, которое включает не только употребление отдельных лишних слов, а целых оборотов речи и даже фраз, которые можно упростить или изъять из текста вообще.
Примеры плеоназмов
Чаще всего указанной речевой ошибкой страдают сочетания прилагательных с существительными, причем значение прилагательного дублирует смысл определяемого им слова:
- главный приоритет;
- первый дебют;
- ценные сокровища;
- наружная внешность;
- необычный феномен;
- пернатые птицы;
- полное фиаско;
- равная половина;
- неожиданный сюрприз;
- памятный сувенир;
- сегодняшний день;
- ответная реакция;
- предельный лимит;
- начальные азы;
- ладонь руки;
- государственный чиновник;
- уникальный раритет;
- взаимная помощь;
- передовой авангард;
- утренний рассвет;
- полный аншлаг;
- месяц август;
- эмоциональные чувства.
В качестве главного слова в сочетании выступает глагол, в значении которого уже заложен смысл лишнего слова:
- упасть вниз;
- подпрыгнуть вверх;
- впервые познакомиться;
- вернуться обратно;
- сжать кулак;
- импортировать из-за рубежа;
- госпитализировать в стационар;
- предупредить заранее.
Плеоназм и тавтология. Отличия
В лексикологии разновидностью плеоназма считается тавтология (греч. tauto «то же самое» + logos «слово»).
Тавтология — это непреднамеренное употребление однокоренных слов в словосочетании или в одной фразе, а также необоснованный повтор одного и того же слова.
Все спортсмены должны сгруппироваться в небольшие группы по трое.
Ему надо прыгнуть прыжок прямо сейчас.
Петр озадачил всех сотрудников этой трудной задачей.
Авторская речь — это речь автора.
Исходя из того, что в плеоназме дублируется смысл языковых единиц, составляющих словосочетание, но лексемы не являются однокоренными, можно утверждать, что плеоназм — это скрытая смысловая тавтология.
Наше совместное сотрудничество было плодотворным.
Сотрудничество — это действие, работа вместе, участие в общем деле.
Плеоназм создается в речи, когда другим словом обозначается одно и то же понятие, уже названное лексемой, составляющей с ним сочетание или фразу.
Тавтология же является речевой ошибкой, где явно употребляются однокоренные слова, создающие излишний назойливый повтор лексем с одинаковым или похожим смыслом. С этой точки зрения тавтология — это открытое языковое излишество в речи.
Примеры тавтологии
- спросить вопрос;
- заработанная зарплата;
- проливной ливень;
- звонок звонит;
- дымится дымом;
- вновь возобновить;
- городской градоначальник.
Тавтология бывает оправдана только в текстах, написанных в официально-деловом или научном стиле, где повтор одного и того же слова необходим по смыслу высказывания.
Размещение недоброкачественной рекламы с данным содержанием в данном месте данным способом запрещено законодательством страны.
В отличие от плеоназма в поэтическом языке тавтология используется как один из видов повторов, усиливающих эмоциональность и выразительность речи. Повторяются либо однородные по своему звучанию и по смыслу слова (греет — погревает, веет — повевает), либо повторяются слова, разные по звучанию, но близкие по смыслу (знает — ведает, плачет — тужит, море-океан, тоска-печаль).
Если в рифме повторяется одно и то же слово в изменённом его значении, такую рифму называют тавтологической:
Вот на берег вышли гости,
Царь Салтан зовёт их в гости.
А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане
Речь идет об иноземных купцах, которых в старину называли словом «гости».
Словарик плеоназмов
А | |
автоматический рефлекс | акватория водных объектов |
активная деятельность | антагонистическая борьба |
ареал обитания | ароматные духи |
арсенал оружия | атмосферный воздух |
Б | |
бесполезно пропадает | бесплатный подарок |
бестселлер продаж | биография жизни |
большое и видное место | большое человеческое спасибо |
бывший экс — чемпион | букет цветов |
В | |
взаимоотношения между супругами | взаимный диалог |
водная акватория | возобновиться вновь |
ведущий лидер | вернуться назад |
взлетать вверх | видел своими глазами |
визуальное изображение | всенародный референдум |
VIP-персона | возвращаться обратно |
воспоминания о былом | в конечном итоге |
внутренний интерьер | впервые дебютировал |
впервые знакомиться | впереди лидирует |
временная отсрочка | все и каждый |
выплаченная (заработная) плата | |
Г | |
героический подвиг | гибель человеческих жертв |
гигантский/огромный исполин | главная суть |
главный лейтмотив | главный приоритет |
гнусная ложь | голубая синева |
госпитализация в больницу | |
Д | |
депиляция волос | демобилизоваться из армии |
действия и поступки (одно слово лишнее) действующий акт | движущий лейтмотив |
долгий и продолжительный (одно лишнее) дополнительный бонус | дополнительный овертайм |
другая альтернатива | |
Е | |
единогласный консенсус | |
Ж | |
жестикулировал руками | живут скучной жизнью |
З | |
заданные данные | заведомая клевета |
заезжий гастарбайтер | злоупотребление пьянством/алкоголизмом/наркоманией |
занудный и скучный (одно слово лишнее) | захватывающий триллер |
И | |
избитая банальность | изобиловал большим количеством |
имеет место быть | импортировать из-за рубежа |
инкриминировать вину | интервал перерыва |
интерактивное взаимодействие | информационное сообщение |
исключительно эксклюзивный | истинная подоплёка |
истинная правда | истинная реальность |
IT — технологии | |
К | |
карательная репрессия | кивнул головой |
коллега по работе/по профессии | коммуникативное общение |
консенсус мнений | короткое мгновение |
коррективы и поправки (одно слово лишнее) | крайне экстремистский |
краткое резюме | круглосуточный нон – стоп |
Л | |
ладони рук | ледяной айсберг |
линия ЛЭП | лично я |
лицо в анфас | локальные места |
М | |
маршрут движения | международный интернационализм |
мемориальный памятник | меню блюд |
местный абориген | мёртвый труп |
молодая девушка | молодой юноша |
монументальный памятник | морально — этический (одно слово лишнее) |
моргнул глазами | молчаливая пауза |
моя автобиография | мизерные мелочи |
минус три градуса мороза ниже нуля | минута времени |
мимика лица | мужественный и смелый (одно слово лишнее) |
Н | |
на высоком профессиональном уровне | наглядно демонстрировать |
надо закончить/завершить начатую работу | наиболее оптимальный |
на сегодняшний день = на сегодня | наследие прошлого |
народный фольклор | на удивление странно |
начальные азы | негодовать от возмущения |
незаконные бандформирования | неиспользованные резервы |
необоснованные выдумки | необычный феномен |
немного приоткрыть | неподтверждённые слухи |
неприятно резать слух | нервный тик |
неустойчивый дисбаланс | ностальгия по тебе |
ностальгия по родине | |
О | |
объединённый союз | объединиться воедино |
огромная махина | осколок сломанной (вещи) |
онлайн – вебинары в Интернете | опытно – экспериментальный (одно лишнее) |
опытный эксперт | основной лейтмотив |
отара овец | ответная контратака |
ответная реакция | отступать назад |
очень крохотный | |
П | |
памятный сувенир | патриот родины |
первая премьера | пережиток прошлого |
период времени | пернатые птицы |
перманентное постоянство | перспектива на будущее |
печатная пресса | письменное делопроизводство |
повторить снова | подводный дайвинг |
подняться вверх по… | повседневная обыденность |
пожилой старик | полное право |
полный карт-бланш | полностью уничтожен |
по направлению к (место) | планы на будущее |
помог и поспособствовал (одно слово лишнее) | по моему личному мнению |
популярный шлягер | посетить/побывать с визитом |
поступательное движение вперед | предварительное планирование |
предварительная предоплата | предварительный анонс |
предчувствовать заранее | предупредить заранее |
прейскурант цен, тарифов | приснилось во сне |
производство работ | простаивать без дела |
проливной ливень | промышленная индустрия |
прошлый опыт | полный аншлаг |
полное фиаско | попытка покушения |
популярный шлягер | потрясающий шок |
почтовая корреспонденция | путеводная нить Ариадны |
пять рублей (любой другой вариант) денег | |
Р | |
равная половина | рассказчик рассказывал (другой глагол) |
реальная действительность | революционный переворот |
регистрационный учет | реорганизация организации |
рыбная уха | |
С | |
самовольный прогул | самое ближайшее время |
самое выгоднейшее | саммит на высшем уровне |
самый лучший | сатирическая карикатура |
свободная вакансия | секретный шпион |
сенсорный датчик | сервисная служба |
сервисные услуги | сжатый кулак |
СD — диск | система СИ |
система GPS | скоростной экспресс |
скриншот с экрана монитора | смешивать вместе |
SMS — сообщение | совместная встреча |
совместное соглашение | совместное сотрудничество |
соединить воедино | спуститься вниз по … |
странный парадокс | страсть к графомании |
строгое табу | суеверная вера |
существенная разница | счёт на оплату |
Т | |
так, например (одно слово лишнее) | тайный аноним |
тем не менее, однако (одно слово лишнее) | темнокожая негритянка |
тестовые испытания | тёмный мрак |
толпа людей | только лишь (одно из слов лишнее) |
топтать ногами | травматическое повреждение |
тридцать человек строителей (и другие варианты) | трудоустройство на работу |
торжественная церемония инаугурации | |
У | |
увидеть своими глазами | увидеть собственными глазами |
уже имеющийся | уже существовал |
умножить во много раз | услышать своими ушами |
упал вниз | установленный факт |
устойчивая стабилизация | утренний рассвет |
Ф | |
финальный конец | форсирует ускоренными темпами |
Х | |
храбрый герой | хронометраж времени |
Ц | |
целиком и полностью (одно лишнее) | ценные сокровища |
цейтнот времени | |
Ч | |
человеческое общество | человеческое спасибо |
честолюбивые амбиции | чрезвычайно громадный |
Ш | |
шоу – показ (одно слово лишнее) | |
Э | |
экспонаты выставки | эмоциональные чувства |
энергичная деятельность | эпицентр событий |
Ю | |
юная молодёжь | |
Я | |
я знаю, что | январь (и любой другой) месяц |
Благодарю автора за любопытную статью. Должен признаться, что выдвинутые в ней нормы, призванные очистить язык от плеоназмов, показались мне чрезмерно строгими. Например, словосочетания » гнусная ложь» и «существенная разница» не представляются мне сколь-либо тавтологичными. Боюсь, что и Ваша статья, рассмотренная и оцененная в соответствии с данными нормами, окажется отнюдь не блестящей. Ибо в ней с удивлением мы находим: «написанные тексты», «языковое излишество в речи», «излишний назойливый повтор», «официально-деловой стиль ( от лат. officialis «служебный, должностной»», » явное употребление однокоренных слов (разве оно может быть скрытым?)» «эмоциональность и выразительность речи ( существует ли осязаемая разница между этими качествами в данном выражении?). Признаюсь, эти милые тавтологические штампы никогда не привлекли бы мое внимание в другом месте. Но Ваша статья -другое дело. Возможно, плеоназмы в известной степени являются естественной и неизбежной частью нашего языка.
Действительно, в современном русском языке многие плеоназмы не воспринимаются как таковые и стали привычными оборотами речи.
К примеру, термин «официально-деловой стиль» является общепризнанным учёными-лингвистами.
Уважаемый РЯ. Позвольте не согласиться с Вашей точкой зрения: словесного мусора в нашем языке было бы меньше, если бы господа учёные-лингвисты были бы более принципиальными в вопрсе словообразования, а не «творили» в угоду толпе: вам, конечно, приходилось слышать выражение «ДВА высших ОБРАЗОВАНИЯ (?)»— более дурацкое и безграмотное словосочетание трудно и придумать: это огурцов может быть два, пять, десять, а с каких это пор абстрактные понятия стали употребляться во множ. числе? Тогда вправе говорить и о 1,5, и о 2,75 образзования, не так ли? Смешно и глупо, но вы упорно не замечаете и не реагируете на такие «шедевры», поэтому они и становятся «привычными оборотами речи».
Главный приоритет — есть несколько приоритетных задач, но одна из них самая главная.
Пернатая птица — курица гриль тоже птица, но не пернатая.
Первый дебют — у моей дочки первый дебют в конном спорте был по выездке, а скоро будет второй, по конкуру.
Неожиданный сюрприз — я не знаю даже о том, что вообще планируется какой-то сюрприз. А если знаю, что мне на ДР готовят сюрприз, но не знаю, что именно — это ожидаемый/предсказуемый сюрприз.
Сегодняшний день — это не всё «сегодня», а именно день нынешних суток. А может быть сегодняшний вечер или сегодняшнее утро. И «сегодняшний день прошёл хорошо» нельзя заменить словами «сегодня прошло хорошо».
Активная деятельность — а есть ещё вялая, пассивная (то есть, вроде как и делаю что-то, но так себе).
Взаимная помощь — ты мне, я тебе. А может и не взаимная, только я кому-то.
Атмосферный воздух — «лабиринтовый орган позволяет некоторым рыбам дышать атмосферным воздухом», это не заменить просто «воздухом», потому что можно будет подумать, например, что глотает пузырьки под водой.
Букет цветов — бывает букет вкусов, запахов. Даже букет колбасы можно сделать.
Видел своими глазами, слышал своими ушами — значит, не по слухам и не по телевизору/радио (как бы «чужими глазами/ушами»), а сам был свидетелем того, о чём говорит.
Большое человеческое спасибо — совсем другой эмоциональный оттенок, чем просто «спасибо». Можно или выразить действительно ОЧЕНЬ большую благодарность, или сказать с сарказмом.
Все и каждый, целиком и полностью — опять же, фигура, придающая речи насыщенность.
Занудный и скучный — совершенно разные слова, занудный — это скорее дотошный, придирающийся к мелочам, он может не быть скучным.
Гнусная ложь — а если она «ложь во спасение»? Не всякая ложь гнусная.
Дополнительный бонус — может быть основной бонус, а при каких-то условиях ещё и дополнительный.
В конечном итоге — бывают и промежуточные итоги, даже в бухгалтерии.
Имеет место быть — фразеологизм, тоже придаёт дополнительный оттенок фразе.
Информационное сообщение — а есть ещё спам или трёп.
Истинная правда — тоже фразеологизм, придающий оттенок (типа как «Богом клянусь!»: не просто сказать, что так и есть, а эмоционально подчеркнуть, что искренне в это веришь).
Сжатый кулак — он может быть и расслабленным.
Существенная разница — вообще что не так? Может быть и несущественная. Так, несущественная разница между 1 000 000 долларов и 1 000 001 долларом. А существенная — между 1 000 000 и 10 000 000.
Темнокожая негритянка — не знаю, но «темнокожий негр» после Майкла Джексона можно и уточнить :)))
Толпа людей — толпа зомби, толпа крокодилов, толпа роботов, толпа инопланетян.
Уже существовал — «на тот момент, когда динозавры вымерли, млекопитающие уже существовали». Если просто «существовали» — совсем другое смысловое ударение получится.
Самый лучший — может быть несколько лучших, TOP-X, а один из них — самый лучший, 1-е место.
Полное право — это когда оно несомненное, непререкаемое, неоспоримое. А бывает (особенно в России), что вроде как имею право, а вроде как и никто мне не позволит. Или имею, но можно оспорить в международном суде.
Предупредить заранее — можно заранее, а можно в последний момент. Это как бы тоже заранее, «но есть нюансы».
Человеческое общество — общество инопланетян.
Эпицентр событий — эпицентр землетрясения.
Ответная реакция — это когда есть действие, есть реакция, а есть реакция на реакцию.
Храбрый герой — а может просто случайно совершить что-то геройское, такое часто бывает. Ну или «трусливый герой фильма».
Сжать кулак — типа тут имеется в виду, что достаточно только глагола. В том же списке — упасть, подпрыгнуть, познакомиться (кстати, у меня есть много личных примеров «вторичных знакомств», ну да ладно), вернуться, импортировать, госпитализировать, предупредить (тоже с поправкой на «в последний момент» — всё равно как бы «заранее»). А «сжать»?.. Из глагола не следует ВООБЩЕ, что или кого мы сжимаем. Можно не только руку или кулак, а вообще что угодно. А «сжать руку/ладонь» — это скорее про рукопожатие. Да и кулак сначала может быть расслаблен, а потом ты его сжал, что аж побелел.
Ну и т. д. Конечно, есть в списках и явные излишества (вроде «наружной внешности» или «кивнул головой»), но вообще такие списки скорее обедняют язык, чем улучшают.
И еще в две головы так и не поняли, что не так с выражением «я знаю, что».
Вместо «я знаю, что собака — это животное» надо «я знаю: собака — это животное»?..
Можно убрать местоимение «я», поскольку глагол стоит в форме первого лица, ед. ч.
Г-н Адрианов, в Вашем комментарии Вы приводите несколько примеров оправданных Вами плеоназмов. С некотрыми Вашими рассуждениями можно, с натяжкой, согласиться, но некотрые не выдерживают никакой критики. Например: 1). «… первый дебют …», «… второй дебют … «. Формально, вроде бы, правильно; но «дебют» — это ПЕРВОЕ появление где бы то ни было, поэтому построение фразы «ПЕРВЫЙ дебют — ВТОРОЙ дебют» не свсем удачное. Более корректно, на мой взгляд, было бы так: «ОДИН дебют — в выездке, ДРУГОЙ — в конкуре». 2). Что касается сюрприза: «сюрприз» — это что-то вообще неожиданное: например, вы приходите домой с работы, а в Вашей квартире лошадь — вот это сюрприз! А если ожидаемое — какой же это сюрприз? Это просто «подарок». 3). «Большое человеческое спасибо»: а что, может быть «кошачье» или «собачье» спасибо? Это такая же глупость, как когда-то бытовавшее такое выражение: «социализм с человеческим лицом». Значимость благодарности можно было бы подчеркнуть так: «Огромное, сердечное спасибо!». 4). «Темнокожая негритянка (?)» — очень сомневаюсь, чтобы у адекватного человека при слове «негритянка» возникла ассоциация с цветом кожи иным, чем тёмный. Случай с Майклом Джексоном — это совершенно исключительная история: если у человека белая кожа, то применять к нему понятие «негр» — это
уже повод для сомнения в нормальном развитии. 5. «Самый лучший» — типичный плеоназм, аналогичный выражениямо «самый оптимальный», в «самом центре» или «самое ближайшее время». Собрать можно много хороших, но «лучший» из них — один, иначе придётся объяснять, что есть и «менее лучший», что очевидная глупость. Так что при всём уважении к Вашим позывать стать борцом за равные права на основе собственного дилетантизма, я бы советовал Вам не смешить народ: чувствовать тонкости языка — это такой же дар божий, как музыкальный слух, — даётся не каждому и в аптеке не купишь.
«В выражении «Главный приоритет» слово «главный» лексически избыточно» (Gramota.ru).
Кстати, и «сервисное обслуживание», вроде, используется не в значении «качественное обслуживание», а в значении «обслуживание профессионалами именно по такому типу работ». То есть, я могу попросить дядю Васю отремонтировать машину в гараже, но даже если он умеет это делать хорошо — это не сервисное обслуживание. А вот если у меня Тойота, и я везу ремонтировать её в Тойота-центр — это сервисное обслуживание, даже если мне отремонтируют хреново. То есть, это скорее не от того слова «сервис», которое во фразе «в этом ресторане хороший сервис = хорошее обслуживание», а от того слова, как «онлайн-сервисы по обработке pdf-файлов» — не как действие, а как те, кто это действие совершает.
И вот «повторить снова». Если это в сотый раз происходит, типа? «Я тебе снова повторяю: мой руки перед едой!». То есть, повторял уже — и еще раз повторяю.
Да и молодая — не молодая, но юная девушка — вполне уместно в современных реалиях, где девушкой кличут вплоть до бабушки)
А уж истинная реальность в контексте матрицы и иже…
ВЗАИМОПОМОЩЬ — ВЗАИМОПОМОЩЬ, взаимопомощи, мн. нет, жен. (книжн.). Взаимная помощь, оказание помощи двумя или несколькими лицами друг другу. ❖ Касса взаимопомощи (профc.) общественная организация, имеющая целью оказание материальной помощи своим членам.… …
Толковый словарь Ушакова
Государственный чиновник — значит чиновник федеральной службы. Чиновники также могут быть муниципальными и региональными.Это не плеоназм.
чиновник — государственный служащий: федеральный , муниципальный, региональный,- я думаю,уже заложено, что он государственный человек.
эксперт может быть неопытным (это просто специалист), подоплека ложной (она все равно является подоплекой), а если триллер мне слегка пощекотал нервы. а не захватил, то это уже не триллер? и т.д.
Григорий! Язык придумали не вы, не вам его и менять.
Согласно словарю: ПОДОПЛЁКА — действительная, но скрытая причина чего-либо. Поэтому она не может быть «ложной». А если вы будете использовать слова языка по своему собственному толкованию, как вас смогут понять те, чьё понимание для вас сейчас так важно?? И как вы будете уверены, что правильно поняли ИХ слова?
Ведь именно в этом назначение языка: ясное донесение своих мыслей до других людей.
В цитате из Сказки о царе Салтане два раза звучит слово «гости». Но это не является тавтологией, так как в первом случае это слово не означает гостей в том смысле, в котором мы привыкли. Гостями в те времена называли купцов первой гильдии.
ваще-то рука не из одной ладони состоит… и звонок м.б. не звонючий…
неряшливо-с… и перо неочинено толком, ножЫк туповатттт
Вот удивляет меня «ошибка» в фразе «планы на будущее». У меня есть планы на сейчас. Сейчас – это НЕ будущее.
Про птиц вообще смешно. Куплю перо пингвина. Дорого.
Теперь о «спасибо». Оно, прикиньте, ещё и обезьянье бывает, хотя и редко. Редко – потому что наши мохнатые собратья, увы, далеко не все владеют языком жестов. Сильно подозреваю, что и дельфинье есть. Но лингвисты живут в своём мирке и не знают об этом.
Ну и негры, в зависимости от национальности, бывают разных оттенков кожи. Некоторые вполне светлокожие (относительно других). И это я ещё альбиносов не считаю, т.к. это действительно редкость. То, что составители словарей об этом не знают, не повод выдавать объективную реальность за плеоназм. Ещё и настаивать на нецелесобразности подобных сочетаний.
А разве «лизать языком» — не плеоназм? Но этого примера здесь НЕТ, а ведь глагол «лизать» обозначает как раз действие, априори совершаемое высунутым языком! Например, «лизать мороженое». Или там леденец, тарелку и т. д. Или допускается уточнение (например, «лизать языком леденец», хотя и так логично, что именно языком, а не, например, пальцами там или губами)? Так же, как и «топтать» — действие, априори совершаемое ногами, или «кивать» — действие, совершаемое обычно головой (хотя можно и пальцем кивнуть).
Вы правы. Действительно, с точки зрения значения глагола «лизать» («проводить языком по чему-либо») сочетание «лизать языком» лексически избыточно, то есть является плеоназмом, как и «топтать ногами». Но эти сочетания прочно вошли в лексику русского языка, стали настолько привычными, что не воспринимаются как лексические ошибки.
Смотрю в словарь и не понимаю, почему «Большое человеческое спасибо» относится к плеоназму?
«Спасибо» это благодарность, а слова «большое» и «человеческое» не являются схожими по смыслу со словом «спасибо», разве нет?
Чтобы понять, почему выражение «большое человеческое спасибо» является плеоназмом, вспомним, что этот лингвистический термин применяется для обозначения речевого излишества, ненужных слов.
С этой точки зрения отметим, что слово «спасибо» может сказать кому-то только человек, а не зверь, птица или неодушевленный предмет. Зачем тогда употреблять прилагательное «человеческий»? Это явно лишнее слово.
Рассуждаем далее, можно ли измерить спасибо, большое оно или малое? Тоже нет.
Итак, плеоназм — это не только дублирование смысла слов (биография жизни), но и просто лишние слова, которые замусоривают нашу речь.
Полное фиаско на мой взгляд вопрос спорный, так как в одних словарях фиаско ознаачает провал, поражение, неудачу, а в других полный провал, крах, катастрофу. Полное фиаско часто встречается и в классике русской литературы. Происхождение far fiasco «потерпеть неудачу; провалиться»
Провалиться можно по разному, также как неудачи бывают разными. Так что думаю полное фиаско не есть ошибка.