Ударение в слове «АПОСТРОФ»

В слове «апостроф» ударение следует правильно поставить на гласный «о» третьего слога — «апостро́ф».

Узнаем, на какой слог ставить ударение в слове «апостроф» в русском языке, если выясним его происхождение.

Слово «апостроф», которое называет надстрочный графический знак в виде запятой, заимствовано из французского языка. Следы его (apostrophos) приведут нас в древнегреческий язык, давший миру множество терминов из разных областей знаний.

В разговорной речи часто слышится вариативное произношение этого слова:

«апОстроф» и «апострОф»

Какой вариант верен с точки зрения орфоэпии русского литературного языка? На какой слог следует поставить ударение при произношении этого лингвистического термина?

Чтобы  ответить на эти вопросы, разделим это слово на фонетические слоги. В нём содержится столько слогов, сколько звучит гласных:

а-по-строф

Три гласных звука организуют три слога. Первые слоги открытые, а последний закрывает согласный звук.

В русском языке это трехсложное слово, как истинный француз, имеет ударение на последнем слоге:

а-по-стро́ф

дарение в слове "апостроф"

Если посчитать слоги этого существительного, то в нем ударным является третий слог, как и вот в этих словах французского происхождения:

  • жалюзи́
  • арьерга́рд
  • ассорти́
  • конфера́нс.
Вывод
В слове «апостроф» необходимо правильно поставить ударение на гласный «о» третьего слога согласно орфоэпической норме современного русского литературного языка.

Это ударение укажем во всех падежных формах существительного.

Склонение слова "апостроф" по падежам

Этот графический значок употребляется в письменной речи для различных целей. В русском языке значком апострофа обозначают мягкость согласного звука в транскрипции слова, например:

вечерний [в’ и ч’ э р н’ и й’]

Апостроф можно встретить также в написании французских, в первую очередь, и других по происхождению иностранных фамилий реальных людей и литературных персонажей:

  • американский писатель О’ Генри (Уильям Сидни Портер);
  • Остин О’ Мэлли (американский врач и литератор);
  • Д’ Артаньян (Александр Дюма «Три мушкетёра);
  • Скарлетт О’ Хара ( героиня романа Маргарэт Митчелл «Унесенные ветром»);
  • Скай О’ Малли (героиня серии романов Бертрис Смолл)

Как запомнить, на какой слог ударение в слове «апостроф»?

Чтобы легко запомнить, на какой слог следует поставить ударение в слове «апостроф», предлагаем прочесть шутливое двустишие:

Зря он писал так много строф,
Не там поставил апостро́ф.

Поупражняемся в правильном произношении анализируемого существительного, если прочитаем вслух примеры предложений.

Примеры

 Апостро́ф — это значок программирования.

Ты знаешь, что обозначает апостро́ф?

Интересно, что в белорусском языке нет разделительного твердого знака, а вместо него употребляется апостро́ф.

Подписывайтесь на нас в Telegram, Одноклассниках и VK
Добавить в избранное
Оцените статью:
Средняя оценка: 4.8. Голосов: 29
  1. Дмитрий says:

    Почему апостроф из французского где ударение на третий слог, ведь эти слово греческое апострофос и ударение на втором слоге?

    • Слово «апостроф» заимствовано непосредственно из французского, в котором оно звучит с ударным гласным последнего слога. Именно так его воспринял русский язык.
      А происхождение слова действительно связано с древнегреческим языком.

      • Дмитрий says:

        Понятно. Вот только из французского ли / а может греки вместе с православием в 9-ом веке занесли? Как определить источник заимствования?

        • На этот счет существует словарь иностранных слов, в котором чётко прописано заимствование из французского, а истоки слова находим в греческом.
          Через посредничество французского русским языком заимствовано множество слов, которые изначально являются латинскими или греческими.

          • Дмитрий says:

            Ссылка по типу «это правильно потому что в справочнике так написано» железобетонный, но не научный аргумент. Так Аристотель написал — схоластика древности и на этом дискуссию можно завершить ибо спорить с памятником нельзя

          • Словари и справочники — это итог научных исследований. Ими пользуются все, кому необходима достоверная информация по определенному вопросу.
            О значении словарей отлично выразился Анатоль Франц:«Ведь словарь — это вся вселенная в алфавитном порядке!».

  2. Евгений says:

    Русский язык, как всякий другой, ассимилирует иностранные слова и произношение их. Надо признать это право за нашим великим языком в полной мере. Американцы не стесняются произносить «раша», хотя на английском пишется «Russia». Наши же языковеды продолжают умничать, понуждая россиян к буквальному уподоблению всему иностранному, в том числе и в употреблении слов. Мы вправе произносить по правилам нашим чужие слова. как мы привыкли, как нам удобно. Так их мы делаем своими, встраивая в наш великий и могучий язык. И мы долго в советское время произносили «апОстроф», а не «апострОф», «жАлюзи», а не «жалюзИ». как стали умничать после 1991 года в России некоторые языковеды. И так далее. Для примера: на Украине произносят именно «апОстроф», но не «апостОф». Вот пример нам, россиянам, как следует уважать свои законы. в том числе — русского языка.

    • Произношение слов «апОстроф» и «жАлюзи» не соответствуют орфоэпическим нормам современного литературного русского языка. Эти слова заимствованы русским языком не сегодня, и даже не вчера, а довольно давно. Их произношение с ударным последним гласным закрепилось в русском языке и стало привычным для тех, кто любит русский язык и бережет его чистоту. Приводим для вашего сведения, что во многих словарях русского языка, в частности в «Словаре иностранных слов», изданном в 1980 году (а не в 1991), указано ударение в слове «апострОф» и «жалюзИ» на последнем гласном как нормативное.
      Не следует устными ненормированными вариантами подменять литературное произношение слов, что значительно снижает уровень культуры речи. В последние годы разговорная просторечная и жаргонная стихия заполонила нашу речь, снизила её качество, что приводит к массовым акцентологическим, лексическим и морфологическим ошибкам и в конечном итоге к ослаблению и искажению всей системы языка. Состояние современного русского литературного языка волнует ученых, журналистов, писателей — всех тех, кому не безразлична судьба русской речи. Именно поэтому культура языка должна быть осмыслена в собственно экологическом аспекте как часть здоровой окружающей среды, освобождённой от акцентологических, лексических, морфологических ошибок, неточностей и двусмысленности — всего того, что негативно влияет на жизнь языка как культурного достояния нации.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *