«Нюанс» или «ньюанс», как правильно пишется?

Слово «нюанс» правильно пишется без мягкого знака после буквы «н» как заимствованное слово из французского языка.

Часто возникает сомнение, как правильно пишется слово «нюанс» или «ньюанс», с мягким знаком или без него. И это сомнение вполне понятно, так как начальный звук [н’] звучит достаточно мягко, а далее идет буква «ю». Может, в соответствии с этими условиями необходимо написать разделительный мягкий знак, как например в корне слов:

  • интервью
  • пьедестал
  • каньон

Разберёмся, как пишется интересующее нас слово, обратившись к его происхождению.

Происхождение и правописание слова «нюанс»

В фонетическом облике этой лексемы обращает на себя внимание начальное буквосочетание «ню», которое свойственно французским словам, имеющим также сочетания «бю», «вю», «кю», «мю», «ню», «пю», «рю», «фю»:

  • бюро
  • кювет
  • пюпитр
  • гравюра 
  • трюмо
  • фюзеляж

Французское слово nuance переводится как «оттенок», «едва заметный переход» или «тонкое различие в чём-либо»:

  • нюанс взаимоотношений
  • нюанс поведения
  • тонкий нюанс

Это слово воспринято русским языком точно в таком написании, которое соответствует языку-источнику.

Нюанс или ньюанс

Следует отличать его от написания по-русски английских сложных слов, связанных с прилагательным new [nju] — «новый»:

  • Нью-Йорк
  • Нью -Джерси

Мягкий разделительный знак отметим в написании фамилии известного английского физика Ньютона и названии скалистого острова у берегов Северной Америки, а также породы крупных собак «ньюфауленд» [newfoundland], выведенной в Канаде.

Чтобы усвоить правильное написание анализируемого слова, прочтём примеры предложений.

Примеры

Каждый нюанс разговора важен для нас.

Собака чутко различает любой нюанс голоса своего хозяина.

Своему деловому партнёру Анастасия передала все нюансы выполнения этого заказа.

Мелкие нюансы их ссоры меня не интересуют.

Многое зависит от нюансов обсуждения важной проблемы.

Добавить в избранное
Оцените статью:
Средняя оценка: 4.4. Проголосовало: 23
  1. Михаил says:

    Так не напрямую трансилитирезировать слова нужно, а адаптировать, РУСИФИЦИРОВАТЬ для использования в РУССКОМ языке. Мы же пишем и говорим не на французском. Хотите написать на французском русскими буквами? Пишите нюанс, бульон и т.д. Хотите написать заимствованное слово на русском языке русскими буквами? Пишете ньюанс, бульён, раён, матерьял и т.д.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *