Слова «шпаклевка» и «шпатлевка» звучат в речи, обозначая одно и то же. Какое из этих слов следует использовать согласно нормам русского литературного языка? Выясним, как правильно следует говорить:
Происхождение слова «шпатлёвка»
Словом «шпатлёвка» обозначают быстро застывающую тестообразную смесь для заделки трещин, углублений и других неровностей перед штукатуркой или покраской поверхности чего-либо, а также сам процесс шпаклевания:
- шпатлёвка пола;
- шпатлёвка окон;
- шпатлёвка стен.
Это существительное является отглагольным:
А далее наши исследования приведут в немецкий язык, где лексема «шпатель» (Spatel) обозначает:
- лопатку для перемешивания и растирания краски, лекарств, для нанесения раствора и выравнивания поверхности;
- медицинский инструмент для придавливания языка при осмотре и полости рта, для отодвигания краев раны и т. п.
Лингвист И. Л. Резниченко в «Орфоэпическом словаре русского языка» (М., Астрель, 2007) указывает слова «шпатлёвка» и «шпатлёвщик» с пометой «профессиональное».
В Словаре русского языка: в 4 т. /РАН, Ин-т лингвистических исследований/ под ред. А. П. Евгеньевой (М., Рус, яз, Полиграфресурсы, 1999) слово «шпатлевка» помечено «спец.».
Как видим, это слово считают специалисты профессиональным или техническим термином.
«Шпаклевка» и «шпатлевка» — это одно и то же?
В разговорной речи наряду со словом «шпатлевка» активно употребляется название «шпаклевка». Оно также образовано от однокоренного глагола:
Это слово обозначает тот же процесс выравнивания поверхностей перед последующей отделкой или специальную пастообразную масляную или клеевую замазку для этого.
Во многих словарях, в частности в Новом словаре русского языка Т. Ф. Ефремовой, в Большом толковом словаре русского языка под ред. С. А. Кузнецова, указывается абсолютная идентичность в значении и употреблении этих слов.
Вывод
Глаголы «шпатлевать» и «шпаклевать» и производные от них слова «шпатлевка» и «шпаклевка» равнозначны и взаимозаменяемы в современном русском языке. Их можно использовать в речи в равной степени, и никакой лексической ошибки не возникнет.


Это НЕ правильно! Слово только Одно шпаТлёвка и никак иначе.
Если верить выводу автора то можно говорить моДоко и молоко как равнозначные. Дерево и деЛево тоже одно и тоже. Пользуйтесь логикой!
Слово шпатлевка заимствовано из немецкого (spachteln), а заимствование слов может происходить по-разному.
Существуют лексические, семантические, интернациональные заимствования, а также калькирование. Сопровождается этот процесс разными эффектами, такими как, например, расширение или сужение значения при заимствовании, неполная адаптация, переход только формы или части слова, а также потеря значимых особенностей в процессе перехода. В общем, заимствование может быть очень сложным и разным, хотя мы привыкли воспринимать его как что-то вроде «было computer, стало компьютер».
Переход слова spachteln в русский язык оказался «многоплодным»: его фонетический облик воплотился сразу в трёх формах — шпаклёвка, шпатлёвка и шпадлёвка. В языке-источнике было одно слово, а у нас получилось целых три.
В словаре Даля (к нему мы обращаемся, разумеется, не как к нормативному, а как к энциклопедическому) отмечаются все три формы как функционирующие. А в 40-х годах XIX века впервые унифицировали только один из этих вариантов — шпаклевка. Некоторые исследователи отмечают, что эта форма могла стать доминантной под влиянием слова пакля, уже существовавшего в языке на момент заимствования, — поэтому произошло сближение по звуковой аналогии.
С этого момента варианты шпатлевка и шпадлевка стали устаревать, и слово шпадлевка исчезло вовсе. А вот шпатлевка же осталась, почерпнув силы из той же группы заимствований: немецкое spatel перешло к нам в качестве слова шпатель с абсолютно внятной т. Сейчас слово шпатель поддерживает форму шпатлевка как равноправную форме шпаклевка, хотя у нее были все шансы уйти вслед за шпадлевкой.
Именно из-за связки шпатель — шпатлевка этот вариант считается более уместным в речи специалистов — маляров и строителей. А вариант шпаклевка считается универсальным.
Актуальное состояние вопроса таково: ремонтом занимается как специалист, так и любитель, и слова используются в равной степени, поэтому могут считаться равноправными вариантами. Правильно — шпак(т)лёвка, оба варианта верны.Источник:
В ТАКОМ СЛУЧАЕ? ТРАНВАЙ И ТРАМВАЙ ТОЖЕ ПРАВИЛЬНО? ТРАМВАЙ ПУСТЬ ГОВОРЯТ ПРОФЕССИОНАЛЫ.ЕСЛИ СЛОВО ШПАКЛЕВКА , ТОГДА ОТ СЛОВА ШПАКЛЯ, НО ЭТОГО СЛОВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ, ЕСТЬ СЛОВО ПАКЛЯ , СООТВЕТСТВЕННО ПРОПАКЛЕВАТЬ ИЛИ ПАКЛЕВАТЬ, НО НЕ ШКАКЛЕВАТЬ , ПРИСТАВКИ Ш В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ.
Транвай — это ошибочная форма слова, которая является просторечием и не соответствует норме литературного языка.
Прочтите еще раз внимательно статью, чтобы понять, откуда появились два слова «шпаклевка» и «шпатлевка».
Почему тогда шпаТель а не шпаКель?
Прочтите, пожалуйста, комментарий Виктора, где подробно объясняется процесс заимствования слова «шпатель» в русском языке.
Так как правильно писать
Потому что шпатель — это инструмент а шпаклёвка — это материал
Тут даже двух мнений быть не может. Учитывая, что слова пришли из иностранного языка и принимая во внимание правила словообразования в русском языке, легко понять, что шпатель — инструмент (из немецкого). Работа этим инструментом (шпателем) называется шпатлёвка (замазывание щелей). А вот материал, которым шпаТлюют, называется шпаклёвка, потому что так слово образовалось в русском языке. Точка.
По Далю разницы конечно нет. Я думаю так шпателем наносят материал шпаклёвку отсюда шпаклевание так как на стену или авто наносят материал а не инструмент поэтому правильно будет шпаклевание а не шпатлевание.
Дело в том что наносят не шпаклевку а шпатлевку. Ведь шпатлевка от слова шпатель.
Меня удивляет ответ на этот вопрос, да ещё учителей и с ссылками на словари. Всё же просто… Шпаклёвка и шпатлёвка — это абсолютно разные слова. ШпаТлёвка — это как раз Шпатлевать от слова шпатель и от немецкого слова в значении Заполнять. А слово шпаКлёвка от слова Пакля и отсюда слова Паклевать. ШпаТлёвка — это мягкая смесь, которой заполняют трещины, неровности и т.п. шпателем. А Пакля — это материал волокнистый, которым часто заделывали, например, щели в стенах из брёвен, в стыка оконных рам и стен и т.п. Эта зеделка стен называется паклеванием, от материала Пакля. Так что это абсолютно разные слова. Сейчас паклю практически заменили разными монтажными пенами. Это слово постепенно выходит из обихода. Даже учителя не могут ответить правильно, что удивительно. Свалили два разных слово в одно, просто непонимая, что это просто разные работы.
Константин, может, вы знаете, если связать, по вашей версии, с паклей (пакл-я — корень/окончание) слово «шпаклевка», откуда взялся начальный согласный «ш» в производном слове? Что это? Приставка?
Нет такой русской или иноязычной приставки в русском языке.
Установим морфемный состав слова:
шпакл-ев-к-а — корень/суффикс/ суффикс/ окончание.
Шпаклевка — это мягкая замазка на масляной или клеевой основе, которая используется для выравнивания поверхностей стен и заделывания трещин. Никакой связи с паклей это слово не имеет.