В своей речи употребляем только литературное слово «их», а не просторечные слова «ихней», «ихний», «ихние».
В разговорной речи кто-нибудь да и ввернет обороты типа «ихняя дочка», «ихний зять», «ихние дети». Что это за слова? Правомерно ли употреблять их в своей речи, чтобы не прослыть необразованным человеком?
Слова «ихний», ихняя», «ихнее», «ихние» не обозначают конкретный признак предмета (например, зеленый, давний, глубокий), а только указывают на него. По этим признакам определим, что это местоименные прилагательные, которые с давних пор в речи конкурировали со словами «его», «её», «их». В русском литературном языке эти местоимения 3 лица в форме родительного падежа используются как притяжательные местоимения, указывающие на принадлежность признака предмету или лицу.
Понаблюдаем:
- он — нет (кого?) его — голос (чей?) его;
- она — знаю (кого?) её — сумка (чья?) её;
- они — позовём (кого?) их — телефоны (чьи?) их.
В прошлом веке слова «ихний», «ихнее», «ихние» широко использовались в разговорном стиле речи. Многие писатели употребляли эти разговорные слова в качестве речевой характеристики героев. К примеру, читаем в рассказах писателя М. Зощенко:
Посмотрели они на меня и хохочут. А передовой ихний товарищ, Мишка Бочков, нагнулся над столом и тоже, знаете, заметно трясётся от хохоту («Муж»).
Такой толстоватый гражданин, наверное, бывший рыночный торговец или чёрт его знает кто, говорит:
— Ну ещё бы! Ясно. Человечество торговать хочет, а тут, извольте, глядите на ихнюю торговлю. Вот и хворают. Ясно…(«Врачевание и психика»).
А в вагоне шум такой происходит. Это пассажиры шумят, не спёрли бы, думают, ихние вещи в переполохе («Пассажир»).
Как видим, слова «ихний», «ихняя», «ихние» придают речи сниженную, просторечно-разговорную стилистическую окраску. В современном русском языке просторечный характер этих слов отмечает «Словарь русского языка» в 4 т. РАН, Ин-т лингвистических исследований, под ред. А. П. Евгеньевой (М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999).
В публицистике, научной и официально-деловой речи использование этих слов неприемлемо.
Если мы хотим указать на принадлежность чего-то кому-то, то в своем высказывании употребляем литературные аналоги — это слова «его», «её», «их»:
Давно я не видел его жену.
Все знают, какой трудолюбивый её зять.
Я знаю имена их детей.
Учитываем, что в разговорной речи употребляются оба варианты этих местоимений, но при использовании слов «ихний», ихней» сообщение приобретает просторечно-разговорную окраску.
Правильно говорить евонное)))
с одним «Н»!
у Достоевского чаще встречается это слово) Раньше было нормой
«Ихняя жена» это что-то новенькое… хотела бы я посмотреть на этих людей, чья эта жена. Видимо, многомужество все-таки есть в каких-то краях
Льва Толстого в зубы. Или Достоевского.
Разве не бывает так, что при попытке донести до человека суть какого-то вопроса иногда легче употребить эти просторечные слова? Чтобы собеседник хорошенько понял мою мысль.
Легче, не значит правильно. Очень часто матом проще объяснить своё желание или эмоцию, но это не будет универсальным средством в любых кругах общения.
Попытка сломать голову: слово «сонаипреИХнейши»
Правильная речь основывается на правилах. Их , а не ихнее.
евойный а не евонный
Говорят и евойный, и евонный. Оба слова являются ошибочными с точки зрения грамматических норм русского языка.
абсурдный беспрецедентный запрет, вопиющая и позорная дыра в русском языке