«По приезде» или «по приезду», как правильно писать?

«По приезде» следует правильно писать с окончанием как форму предложного падежа существительного «приезд» в обозначении времени.

Чтобы выяснить, как правильно пишется «по приезде» или «по приезду», с буквой «е» или «у» в безударном окончании, определим часть речи, грамматическую форму слова и его значение в конкретной речевой ситуации.

В разговорной речи многие употребляют словоформы:

  • по приезду в город;
  • по приезду на место;
  • по приезду на море.

Аналогично в живой речи существуют варианты слов «по прибытии» и «по прибытию», «по окончании» и «по окончанию», «по завершении» и «по завершению», «по истечении» и «по истечению» и пр.

В этой речевой ситуации происходит путаница, связанная с тем, что предлог «по» может употребляться как в форме дательного падежа существительного мужского рода, так и в форме предложного падежа:

  • д. п. горевать (по кому?) по сыну;
  • п. п. встретить (по чём? когда?) по прилёте.

Разберемся, какую падежную форму слова «приезд» следует выбрать согласно морфологической норме литературного русского языка.

Правописание слова «по приезде»

Рассматриваемое слово «приезд» обозначает предмет и отвечает на вопрос что? По этим грамматическим признакам ясно, что это неодушевленное имя существительное мужского рода второго склонения.

Посмотрим, как оно изменяется по падежам в форме единственного числа:

  • и. п.  (что?) прие́зд  
  • р. п.  время (чего?) прие́зда
  • д. п.  готов (к чему?) к прие́зду
  • в. п.  планирую (что?) прие́зд  
  • т. п.  интересуемся (чем?) прие́здом
  • п. п.  сообщим (о чём?) о прие́зде

Сразу по приезде сообщите нам название своей гостиницы.

В этом контексте используется форма предложного падежа существительного «приезд» с предлогом «по», который можно заменить по смыслу на производный предлог «после»:

по приезде = после приезда

Это слово с предлогом «по» имеет значение времени (после приезда; после того как вы приедете) и употребляется в  форме предложного падежа, как и аналогичная форма с предлогом «о»:

  • по приезде
  • о приезде.

По приезде или по приезду


Вывод
Согласно морфологической норме русского литературного языка слово «по приезде» правильно пишется с окончанием как форма предложного падежа существительного.

Слово «приезд» может обозначать объект, на который направлено действие, и  тогда оно выступает в форме дательного падежа с предлогом «по».

По приезду гостей можно судить о степени популярности этой гостиницы.

Можно судить (по чему?) по приезду.

В такой синтаксической ситуации существительное «по приезду» имеет падежное окончание . К нему можно подобрать определения:

  • по активному приезду;
  • по многочисленному приезду.

Хотя отметим, что эта форма довольно редко употребляется. Тем не менее она существует в языке, чтобы разграничить её с формой предложного падежа «по приезде», которая не направлена на предмет, а обозначает временной период, равнозначный выражениям:

  • когда вы приедете;
  • после того как вы приедете.

Дополнительный материал
Узнаем, как правильно пишется «по прилёте» или «по прилёту»?

Чтобы запомнить правильное употребление слова «по приезде» во временном значении с окончанием -е, прочтем примеры предложений.

Примеры

По приезде в центр позвоните нам и сообщите время своего визита.

По приезде она должна зайти в офис компании.

Откуда вы знаете, куда он направится по приезде?

Сразу по приезде в город вас встретит наш сотрудник.

Подписывайтесь на нас в Telegram, Одноклассниках и VK
Добавить в избранное
Оцените статью:
Средняя оценка: 4.6. Голосов: 99
  1. Словочтец says:

    Как всё сложно

  2. Вячеслав says:

    «слово с предлогом «по» имеет значение времени (после приезда; после того как ты приедешь) и употребляется в форме предложного падежа»
    Где логика? Почему предложный падеж, а не родительный? Кто решил, что предложный?

    • В родительном падеже слово «приезд» имеет форму с окончанием :

      нет (чего?) приезда.

      В русском языке предлог «по» употребляется либо в дательном, либо в предложном падеже. Вот откуда возникают формы:

      д. п. (по чему?) по приезду (сравним: иду по полю);
      п. п. (по чём?) по приезде.

      Форма «по приезду» возможна только у самостоятельной части речи имени существительного, который обладает предметностью. К нему можно задать вопрос:

      (По чему?) По приезду отца мы видели, как он устал.
      По отцовскому приезду мы видели, как он устал.

      Имя существительное определяется прилагательным.

      Это частный случай употребления этой падежной формы.

      Гораздо чаще употребляется слово «по приезде», имеющее временное значение, с последующим существительным. В этом сочетании слово «по приезде» потеряло свое материальное обозначение и выступает в роли служебной части речи, помогающей создавать падежную форму существительного или местоимения.
      Предлог «по приезде» синонимичен «после приезда» во временном плане, и это совсем не значит, что «по приезде» находится в форме родительного падежа.

  3. Светлана says:

    Не согласна. В предложном падеже нет предлога ПО. Соответственно, нельзя задать вопрос по чем? вместо о чем? О чем? — о приезде. Предлог ПО существует только у дательного падежа. Когда были изменены предлоги падежей???

    • В русском языке предлог «по» употребляется в трех падежах существительных:

      дательном падеже (ходить по горам);
      винительном падеже (болото по колено);
      предложном падеже (по окончании)

      • Татьяна says:

        Не логично… предлог «по» в предложном падеже с существительными, обозначающими завершение дико звучит. «по окончании», «по приезде», «по приходе»… Почему тогда «по итогУ» в дательном падеже, а не «по итогЕ»? Странно… все очень странно….

        • Слово «по итогу» с окончанием -у имеет форму дательного падежа. Убедимся в этом, просклоняв это имя существительное

          и. п. (что?) итог
          р. п. нет (чего?) итога
          д. п. судить (по чему?) по итогу
          в. п. определит (что?) итог
          т. п. гордимся (чем?) итогом
          п. п. расскажет (о чём?) об итоге

          С этим существительным в дательном падеже, имеющем объектное значение, употребляется предлог «по». Аналогично с окончанием -у образуются формы существительных второго склонения мужского и среднего рода:

            стекло — по стеклу;
            лес — по лесу.

          Слово «итог» не образует формы предложного падежа с предлогом «по».

          • dim says:

            Kstati)) a vedj «po itogu» mozet oboznacat i vremia.. naprimer: «kogda vstrechaemsia? — po itogu seminara (konferencii, vstrechi, dnia)» pravilno budet — «po itoge»?

  4. Алиса says:

    Правильные слова не режут слух. А вот сообщу «по приезде» — ну режет же немилосердно. Пусть уж я буду не такая грамотная, мне, в принципе, созвучно с «по приезде».

  5. Рустам says:

    Хорошо. «Приезд» потерял объектность — стал временным, и самостоятельность — стал вспомогательным. Но почему именно предложный падеж выбран, а не дательный?

    • В сочетании «по приезде» предлог «по» употребляется во временном значении «после» совершения процесса, обозначенного отглагольным существительным «приезд». В такой ситуации слово «приезд» имеет грамматическую форму только предложного падежа с окончанием , а не дательного (гулять по чему? по полю, по саду).

      • Алевтина says:

        У меня полнейшее непонимание по поводу фразы — » по приезде». А если я хочу это выражение употребить с прилагательным, то как же оно неблагозвучно будет звучать! Например — «Я встретила «по досрочной приезде» сына в Санкт- Петербурге.», так, что ли? На мой взгляд, эта словоформа может нормально звучать в некоторых случаях, например: » мы узнали о приезде» (о ком?, о чём?- родительный падеж). А вот в случае » По приезду в аэропорт я встретила сына.» — здесь будет верно «по приезду»( по кому?, по чему? — дательный падеж). Или всё же — » По быстрой приезде в аэропорт я встретила сына»? Ответьте, пожалуйста кто нибудь, кто сочиняет эти нелепые правила, что правильно — «по приезде» или «по приезду»? Ведь это же действительно — убийство великого и могучего русского языка!!!

      • Алевтина says:

        Или например, как вам звучание — «по ранней прилёте»?

        • Правильно:
          по раннем прилёте.
          Прилет — это имя существительного мужского рода, которое требует согласовать в роде, числе и падеже зависимое от него прилагательное.

          • Алевтина says:

            приезд — тоже мужского рода. Как же может быть » по приезде»? По скорой приезде? Вы сами себе противоречите! Без прилагательного будет, по вашему — по приезде, а с прилагательным в том же предложении уже будет — «по скорому приезду»?

          • Алевтина says:

            Моё сознание отказывается это принимать! Даже ваш ответ, простите, я увидела сначала другим!

          • «По приезде» — это форма предложного падежа существительного «приезд». Ошибочно писать «по скорой приезде». Вы употребляете с существительным мужского рода прилагательное в форме женского рода.

            Правильно: по скором приезде.

          • Алевтина says:

            По возвращении(домой), по прибытии(например — в пункт назначения), по освобождении и т. д. Всегда было так!!! В настоящее время всё изменилось в русском языке? Кто его меняет? Недоучки, недопрофессора? Вы враги русского языка? А значит и Русского народа? Это просто возмущает! Я хорошо училась в школе и далее, а русский язык всегда был на высоте. Я много читаю, и все ошибки в тексте режут глаз и слух, даже если я не помню правила. Русский язык начали ломать уже совсем откровенно!

      • Алевтина says:

        В предложном падеже нет предлога по. Ссылка https://obrazovaka.ru/russkiy-yazyk/predlogi-predlozhnogo-padezha

        • Предлог «по» используется в трех падежах существительных:
          с дательным, винительным и предложным.

          Производные предлоги «по прибытии», «по окончании», «по истечении», «по возвращении» и пр. представляют собой форму предложного падежа с непроизводным предлогом «по» имен существительных, от которых они образованы способом перехода из одной части речи в другую.

      • Алевтина says:

        Простите, пожалуйста, за мою назойливость, но я очень хочу понять, как же правильно. Может быть, в этой словоформе просто неверный предлог употреблён? А если сказать — » при прибытии»(например — поезда) — это будет в верно? «При прибытии поезда на перроне стояло много людей» Так вернее будет? То есть — предлог «при».
        Или например — «по возвращению»(дат.пад.) Например — «Вопрос по возвращению денег был решён».» Вопрос по отступлению от правил». Или опять же будет — «Вопрос по отступление от правил»?

        • Алевтина says:

          А в фразе «по прибытии» тоже возможно, заложена ошибка. Правильнее будет — «после прибытия». И в таком виде она полностью отображает смысл и не режет слух. Я права?

          • Предлог «по прибытии» образован от формы существительного в предложном падеже.

            «После прибытия» — это имя существительное с предлогом «после». Его можно использовать в зависимости от смысла высказывания.

        • «При прибытии» можно использовать в сообщении в зависимости от того, что хочет сказать автор текста.

          Вполне корректно выражение:
          Вопрос по возвращению денег был решён.

          Существительное «возвращение» используется в форме дательного падежа с предлогом.
          Аналогично употребляется форма дательного падежа существительного.

          Вопрос по отступлению от правил мне не ясен.

          • Фыва Ячсмить says:

            «По приезду» это не «после приезда». После приезда — это через час, через сутки, через месяц. По приезду — это ровно когда приехал. Это событие, а не то, что вы тут развели.

  6. Ха says:

    «Эта слово с предлогом «по» имеет значение времени» — теперь давайте статью в каком падеже здесь эта слова))))

  7. Евгения says:

    Покажите, где в предложном падеже присутствует предлог по? Есть о, об, в, на, при. Предлог по в предложном падеже я нигде не нашла.

  8. Ле says:

    Какая ахинея.. Не существует вопроса — по чем? Только — о чем? Или — по чему? Следуя логике статьи скоро встречать будут по уме и выводы делать по анализе.. И время приезда не имеет значения. Имеет значение сам факт приезда. По чему? — по факту- т.е. по приезду.

  9. Bgraver says:

    в данным словосочетаниях («по приезде» и т.д.) все, кому литературный русский слух режет, могут мысленно заменять «по» на «при». статья жуткая, путанная, но факт остается фактом: по приезде, а не по приезду

  10. Игорь says:

    Как много в комментариях читающих людей, ну прям один другого грамотней! И противоречия автора самому себе заметят, и мужской с женским перепутают, и отсутствие логики в статье углядят! Лично у меня по русскому было 3- и по прочтении статьи и написании комментария я ни черта не понял где в этом предложении надо ставить запятые.
    Автору больше нервов и терпения

  11. Ссс says:

    Мне вчера тоже указали на ошибку, я всегда говорила «по приезду», и вариант «по приезде» мне режет слух. я не понимаю это правило! Я решила для себя больше никогда не употреблять словосочетания по приезде / по прилете и заменить их после приезда / после прилёта .

    • Пётр says:

      Всё правильно говорила) правильно по приезду, даже в самой статье это правило описано, главное правильно задать вопрос. По чему, по приезду.

    • Максим says:

      лично у меня фраза «по приезде» вызывает какие-то неправильные ассоциации в связи с разговорными жаргонными клише, которые здесь не стоит даже произносить. думаю, что именно поэтому для многих такое сочетание тоже вызывает внутреннюю неосознанную антипатию.
      Лучше уж сделать исключение на более благозвучное выражение, чем попадать в неприятную ситуацию, когда тебя неправильно услышали.

  12. ВАСЯ says:

    Горе от ума! Как люди говорят, так и правильно! А вы правила русского языка переписываете постоянно с целью показать свою значимость и нужность. То что раньше было правильно теперь стало не правильно и наоборот. «У Вас НА районе…и В Вашей улице»

  13. Ирина says:

    Во-первых, режет слух. Во-вторых, укажите, пожалуйста, откуда взята эта форма(словарь, автора, возможно, произведения классиков). Насколько я помню из курса русского языка: в предложном падеже предлог ПО не используется. Мы не можем сказать: пойти (по чём?) по горе, правильно: пойти (по чему?) по горе. Скорее всего, именно одинаковые окончания в некоторых падежных формах и сбивают современных «знатоков» русского языка. Если я не права, приведите литературные источники.

  14. Елена says:

    Почему всех так удивляет форма «по приезде»? Меня как в школе научили говорить «по приезде», так всю жизнь и произношу. А вот «по приезду» слух, действительно, режет. Сразу понятно, что учитель в школе был плохой)))

  15. Антон says:

    Правила правилами, а в Русском языке бывают и исключения. И придуманы они как раз таки, чтобы сделать звучание более гармоничным и красивым. У меня, как у человека русского до молекул ДНК, возникает чувство отвращения и диссонанса, когда слышу «по приезде». А вот «по приезду» звучит и красиво, и понятно, и в унисон с Русской душой. Считаю, необходимо сделать исключение для этого случая.

  16. Пётр says:

    Странно читать такое, наткнулся на такую статью, спасибо за разъяснение, но и здесь при склонении выясняется, что правильно писать по приездУ , потому что «по чему? » По приезду. Повод приезд. Вы же не О приезде сообщаете.

  17. Андрей says:

    В русском языке предлог «по» требует дательного падежа. Слово «приезд» в дательной падеже — (к, по) «приезду». Поэтому «по приезде», на мой взгляд и грамматически неверно, и звучит криво.

  18. Максим says:

    в разговорной речи сочетание «по приезде» не очень благозвучно звучит, т.к. может вызывать плохие по звуку ассоциации из народного жаргона. именно поэтому в разговоре и говорят «по приезду», чтобы избежать неправильного восприятия. Поэтому, уважаемые грамматики, поменяйте, пожалуйста, правило. Или сделайте официальное исключение по причине благозвучия.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *