В современном русском языке слова «пожарный» и «пожарник», обозначающие бойца пожарной охраны, являются синонимами, различающимися стилевой окраской.
Нередко в письменной и устной речи возникает затруднение, какое выбрать слово «пожарный» или «пожарник» для обозначения человека, профессиональная деятельность которого связана с ликвидацией стихийных возгораний. Разберемся в этом, если определим происхождение, значение и употребление этих однокоренных слов.
В русском языке прилагательное «пожарный» является производным от однокоренного существительного «пожар». Словом «пожарный» обозначают отряд, сигнал, шланг, извещатель — словом, всё то, что связано с возникновением и тушением пожаров. Это прилагательное перешло в разряд существительных, и им также называют человека — работника пожарной охраны.
В современной жизни разговорным словом «пожарник» нередко также обозначают человека, борющегося с пожаром. С этой точки зрения в лексике русского языка однокоренные слова «пожарный» и «пожарник» являются синонимами, хотя отметим, что приоритет принадлежит всё же общеупотребительному слову «пожарный». И вот почему. Мало кто знает, что в старину в русском языке разговорное слово «пожарник» имело совсем иной смысл. В дореволюционной России оно обозначало погорельца, человека, который не тушил огонь, а просил милостыню, взывая к милосердию людей из-за «пожара», которого на самом деле вовсе не было. Таких лжепогорельцев иронично называли в народе «пожарниками». Об этом рассказал читателю русский писатель, блестящий журналист В. А. Гиляровский в своей книге воспоминаний «Москва и москвичи». Поэтому, учитывая это значение слова, современные борцы с пожаром, профессиональные работники пожарной службы предпочитают, чтобы их называли пожарными или бойцами пожарной охраны.
Итак, для обозначения профессионального работника пожарной части выберем термин «пожарный» вместо разговорного слова «пожарник».


Я доверяю дяде Гиляю. «Москва и москвичи», Гиляровский.