Что такое метонимия? Примеры

Метонимия — литературный троп, основанный на сопредельных, смежных, близких, легко понимаемых связях предметов и явлений.

Определение

Метонимия — это перенос наименования с одного предмета или явления на другой на основе смежности.

Определение метонимии

А вот какое определение метонимии дает Википедия:

Определение
Метони́мия (др.-греч. μετονυμία — «переименование», от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυμα — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается заменяемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

В отличие от метафоры метонимия не предусматривает какого-то либо сходства между предметами (подробнее, об отличии метонимии от метафоры). В русском языке метонимия возникает путём стяжения словосочетания (эллипсиса), сравните:

  • столовая посуда из серебра — столовое серебро;
  • аудитория слушателей, студентов слушает — аудитория слушает;
  • пью настой зверобоя — пью зверобой.

Метонимия способствует сокращению, сжатию речи. В её возникновении прослеживаются мыслительные (ассоциативные) и языковые (словообразовательные) механизмы. Для метонимии характерны пространственные, событийные, ситуативные, синтаксические и логические отношения между самыми разными объектами действительности, которые отражаются в сознании людей и затем закрепляются значениями слов.

Метонимические переносы обладают большим разнообразием по характеру лексических преобразований. Рассмотрим некоторые разновидности метонимии.

Примеры метонимии в русском языке

Примеры метонимии в русском языкеПеренос наименования с одного предмета на другой может возникать на основе смежности:

а) названия сосуда, ёмкости и его содержимого:

  • стеклянный стакан — стакан воды — выпью стакан;
  • фарфоровый кувшин —  разолью кувшин;

б) помещения и того, что в нем находится:

  • новый магазин — магазин устроил выставку;
  • войти в спальню — купить спальню (предметы мебели);

в) места, населённого пункта и его жителей:

  • деревня обсуждает,
  • Париж спит;

г) места и исторического события, связанного с ним:

  • вспомним Бородино;
  • Ватерлоо
  • Сталинград;

д) материала и изделия из него:

  • медь — в кармане осталось немного меди;
  • хрусталь — в шкафу сияет хрусталь;

е) растения — пища из него:

  • вкусная капуста,
  • тушёная морковь;
  • щавель (зелёные щи);

ж) имени автора, изобретателя, открывателя — его изобретения, открытия, концепции:

  • слушал Чайковского;
  • люблю Репина;
  • читаю Высоцкого;
  • издали Чехова;

з) органа человека — заболевания:

  • у него сердце;
  • положили в стационар с печенью;

и) коллективного мероприятия — его участников:

  • конференция приняла решение;
  • собрание постановило;
  • на съезд приехали делегаты;

к) действия — результата или его места:

  • варенье (процесс) — яблочное варенье, 
  • переход (процесс) — подземный переход,
  • выход (действие) — черный выход;
  • остановка (процесс) — автобусная остановка.

Примеры метонимии в литературе

Приведем примеры метонимии, встречающиеся в произведениях классиков русской литературы.
Примеры метонимии в литературе«Все флаги в гости будут к нам» – под словом «флаги», А. С. Пушкин, здесь подразумевается «страны».

«Где бодрый серп гулял и падал колос…» — выражение с метонимией из стихотворения «Есть в осени первоначальной…» Ф. И. Тютчева.

«Перо его местию дышит» — «перо» употреблено А. Толстым  вместо  слова «поэзия».

«Я три тарелки съел…» — пример метонимии из басни И. А. Крылова «Демьянова уха».

«Слабая тара» (М. Зощенко).

«Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку» (М. Ю. Лермонтов).

«Эй, борода! А как проехать отсюда к Плюшкину минуя дом барина?» (Н. В. Гоголь).

«Сладкий сон вам пошлю, тихой сказкой усыплю, сказку сонную скажу, как детей сторожу» (А. Блок).

Видеоурок

Тест

Вопрос 1 из 12
Как дословно переводится "метонимия" с греческого языка?
Подписывайтесь на нас в Telegram, Одноклассниках и VK
Добавить в избранное
Оцените статью:
Средняя оценка: 4.8. Голосов: 43
  1. изабелла says:

    До финикийского алфавита был древнееврейский, где «алеф» — бык и т. д. Финикийцы заимствовали свой алфавит у древних евреев.

    • Екатерина says:

      Дорогая изабелла, это вы плохо осведомлены! Кириллица и латиница, арабское и еврейское письмо – все они восходят к финикийскому алфавиту. Есть версии, что якобы филистимляне занесли алфавит в Ханаан. Однако это невозможно т.к. побережье Ханаана было завоёвано филистимлянами около 1220 года до н. э. К тому времени алфавит существовал уже несколько веков. Это же школьная программа. Да и если глубже копнуть, ни о каких древних евреях ничего не найдёте, разве что у Фоменко)))

  2. StarFox says:

    «Сладкий сон вам пошлю, тихой сказ­кой усып­лю, сказ­ку сон­ную ска­жу, как детей сторожу»

    А вот здесь где метонимия?
    Если что сказкой, а не сказками — это же синекдоха.

    «Я навел на нее лор­нет и заме­тил, что мой дерз­кий лор­нет рас­сер­дил ее не на шутку»
    Вот здесь потому взгляд рассердил, а не лорнет? Дерзкий взгляд?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *