«Галоши» или «калоши», как правильно?

Слова «галоши» и «калоши» являются синонимами в русском языке. Но всё же слово «галоши»  постепенно вытеснило название «калоши» и употребляется намного чаще в современном языке.

Узнаем, как правильно употреблять слово «галоши» или «калоши» с точки зрения норм современного русского литературного языка.

Чтобы понять, откуда в русском языке появились два похожих слова для обозначения этой резиновой обуви, обратимся к происхождению этих лексем.

Первые резиновые мокроступы стали продавать в Бостоне 12 февраля 1831 года. И появилась очень удобная, а главное востребованная в дождь и грязь обувь, которую назвали галошами.

Поселился он в какой-то совершенно особой комнате у немецкой антрепенёрки, урезал свои русые кудри и полы синего кафтана, а чуйку с зеленым отливом переименовал в плащ, купил галоши и зонтик да нанял лихача-извозчика, чтоб возил его по городу и за город, наказал накрепко величать пристойно — барином и сударем, и таким образом стал весьма франтоватым человеком (Я. П. Бутков. Невский проспект, или Путешествия Нестора Залетаева).

Заметим, что в русской речи проскальзывает и другое, очень похожее слово — «калоши». В связи с ним сразу вспоминается исконно русский фразеологизм «сесть в калошу», смысл которого иностранцу сложно понять: как можно поместиться в таком маленьком предмете?

Сесть в калошу

Сел в калошу

Конечно же, это выражение употребляется в переносном смысле и имеет в современном языке значение, не имеющее ничего общего с этим предметом обуви: «промахнуться», «ошибиться», «опозориться», «попасть впросак».

Чтобы понять, откуда оно повелось, обратимся к народным игрищам, когда силачи шли врукопашную стенка на стенку. Бывало, что кто-нибудь из участников оступится или упадет от меткого удара противника, надо же! прямо в лужу, которая называлась на народном языке (диалекте, как говорят лингвисты) «калужа». А от калужи до калоши, что называется, рукой подать!

Так, как же правильно говорить, какое слово, «галоши» или «калоши», предпочтительнее употребить в своей речи, чтобы не обратить на себя внимание окружающих неудачно подобранным словом?

В словарях русского языка приводятся оба слова как синонимы. Но все же известный лингвист Т. Ф. Ефремова в «Новом словаре русского языка» (М. Рус.яз. 2000) указывает слово «калоши» с пометой «устар.», то есть оно устарело.

Понаблюдаем, какое слово предпочитают выбирать писатели в литературных произведениях.

А ведь какая чудесная была галоша — чёрная, блестящая, на красной подкладке! (Астрид Лингрен. Мадикен).

Я проворно накинула дождевик и надела галоши, после чего мы вернулись к кухонной двери и вновь выглянули под ливень (Джон Харвуд. Мой загадочный двойник).

Из сеней дверь вела на кухню, где была русская печь, а около двери было место, где снимали и ставили галоши мы и наши гости (В. П. Мальцев. Война глазами участника Парада Победы. От Крыма до Восточной Пруссии).

Кажется, картина проясняется. И наш выбор вполне будет обоснованным, если мы еще обратимся к происхождению анализируемого слова. Оно заимствовано из французского языка, в котором начинается с такого же звонкого согласного — galoshes. Это название резиновой обуви, надеваемой на основную обувь, используется во Франции с XVI века. В немецком языке этот же предмет обуви называли словом kaloschen с начальным согласным, обозначенным буквой «к».

Вот какое определение этому названию обуви дает Википедия:

Определение
Кало́ши или гало́ши (иначе — мокроступы) (фр. galoches и нем. Galoschen) — непромокаемые (обычно резиновые) накладки, надеваемые на обувь, некоторые виды используются как самостоятельная обувь (садовые, утеплённые, диэлектрические и т. д.).

Сложное длинное слово «мокроступы» не прижилось в  русской речи.

А теперь  посмотрим, как оригинально используют это парный предмет обуви герои сказочной повести Н. Н. Носова «Незнайка на Луне».

Но если прибить к полу галоши, то ботинки могут остаться на ногах.

Пришел на кухню, сунул ноги в галоши и работай: сцепление будет достаточным.

У нас в доме шестнадцать коротышек, у каждого пара галош, всего значит, тридцать две галоши. Если прибить вдоль комнат и коридоров все эти галоши, каждую на расстоянии шага, то можно будет с удобством ходить по комнатам: сунул ногу в одну галошу — сделал шаг, сунул ногу в другую — ещё шаг… Исключительно гениальная мысль!

Итак, в современном литературном русском языке употребляется слово «галоши». Название «калоши», встречающееся в произведениях писателей, устарело.

Добавить в избранное
Оцените статью:
Средняя оценка: 4.6. Проголосовало: 41
  1. Виталий says:

    Астрид Лингрен и Джон Харвуд не писали произведений на русском.

    • Тем не менее Астрид Лингрен и Джон Харвуд пользовались европейским по происхождению словом «галоша» в своих произведениях. И теперь в переводе на русский язык дети и взрослые наслаждаются поистине замечательными творениями этих зарубежных писателей.

  2. Светлана says:

    А разве нет примеров в литературе со словом калоши ?

    • Да, в литературе прошлого века и ранее есть примеры употребления слова «калоши». Но нужно учесть, что всё течет и изменяется. И вместе с жизнью меняется язык. Слова «калоши» и «галоши» долго конкурировали между собой. В современной жизни вряд ли кто станет говорить «калоши». Это слово постепенно приобрело архаичный оттенок.

    • Олег says:

      В том-то и дело, что масса. Лично для меня правильно «калоши» и на этом варианте я бы поставил пометку «литературное» . А «галоши» пометил бы как «просторечное».

  3. Лика says:

    Так как правильно то?? Одна вода, ни одного чёткого ответа.

    • В статье чётко указано, что слово «калоши» устарело в современном русском языке. В повседневной речи никто уже не употребляет это слово.

      • Николай says:

        Я тоже хочу получить быстрый, простой ответ. Напишите в начале статьи что-нибудь типа «Допустима оба варианта, калоши — устаревшее…». И дальше все остальное. Кто ищет более развернутый ответ будет читать дальше.

      • Олег says:

        В повседневной речи и кофе уже давно среднего рода — свидетельствует о языковой деградации населения и больше ни о чём…

        • Даниил says:

          Во-первых, кофе может быть как среднего рода, так и мужского. Пол года уже нововведенею

          • Где это зафиксировано это нововведение? Поделитесь своими знаниями!

  4. Олег says:

    Литературные примеры употребления слова г(к)алоши вы привели совершенно «замечательные»: первые два переводы иноязычных произведений, а значит мы имеем дело с языком переводчика, а не писателя, а затем множество цитат из Носова. При всём уважении к его Незнайке трудно считать классиком литературы этого совершенно замечательного детского писателя.

    • Может, вы приведёте примеры предложений со словом «галоши» из произведений классиков литературы?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *